Wanneer kun je als vertaler het beste op vakantie gaan?

Door Rik Schraag

Sell in May and go away

Het is een bekend beleggersmotto: “Sell in May and go away”. Blijkbaar doen aandelen het niet best in die periode. Dit wordt gevolgd door het advies “but remember to be back in September”. De markt trekt dan kennelijk weer aan.

Hoe zit dat nu eigenlijk met de vertaalmarkt? Is er sprake van seizoensinvloeden? Is er een bepaalde maand waarin je als vertaler beter je vakantiekoffers kunt pakken?

Wellicht biedt business intelligence uitkomst. De onderstaande infographic is gemaakt door Bas Peelen op basis van een koppeling van actuele en historische omzetcijfers. Fijn om een accountant met verstand van ICT te hebben!

Wat blijkt: mei is keer op keer de slapste maand van het jaar. Een perfecte tijd dus om de zon op te zoeken. But remember to back in July… want dat is duidelijk een van de drukste maanden!

Sceptici zouden kunnen tegenwerpen dat deze cijfers mogelijk een vertekend beeld geven. Misschien zitten we in mei steevast op een terrasje op de Ramblas? Het antwoord is enigszins ontnuchterend. We werken het hele jaar stug door, getuige dit eerdere blog.

Reacties

Geplaatst door Erik Geluk op 16 juli, 2016

HoiHoi! Erg leuk stukje wat je hier geschreven hebt. Ik ga eens verder kijken hier wat voor andere interessante dingen er te vinden zijn :) Groetjes uit Haarlem

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *