De beurtbalk

Door Rik Schraag

Hulp bij het inburgeren (ook voor Nederlanders)

Er gaan geruchten dat aspirant-Nederlanders in het kader van de inburgeringscursus moeten weten wat een beurtbalk is. Een wat?

Precies, de gemiddelde Nederlander kent die term geeneens. We hebben het over het balkje dat je bij de kassa van een supermarkt op de lopende band legt om aan te geven waar jouw boodschappen beginnen en ophouden. Vroeger bestond daar geen officiële term voor. Die is bedacht naar aanleiding van een oproep door het maandblad Onze Taal.

Tien tegen een dat je het bij je volgende bezoek aan de supermarkt niet na kunt laten om de kassamedewerker te vragen of die weet hoe het balkje wordt genoemd.

Als vertaler vroeg ik me af hoe een beurtbalkje in andere landen wordt genoemd. Dezelfde avond nog kreeg ik het antwoord tijdens een aflevering van Room 101, een Brits programma waarin gasten hun meest gehate object in de vergeetkamer laten verdwijnen: grocery divider.

Een paar collega’s gevraagd: Wolfgang Jörissen gaf aan dat de meeste Duitsers naar een beurtbalk verwijzen als “das Ding da”.

De voorlopige stand is:

Duits: Warentrenner (ook wel Warentrennstab)
Engels: Grocery divider (ook wel grocery divider bar)
Frans: Séparateur de marchandises
Spaans: Separador de compras

Volgens de onvolprezen Urban Dictionary kun je in het Engels zelfs voor beurtbalk worden uitgescholden: “Look at that useless guy, he’s a fucking grocery stick.

 

Rest nog de vraag van collega Lucienne Heemskerk:  “hoe heet dan het balkje dat aangeeft dat de kassa gaat sluiten?”

Werk voor de lezers van Onze Taal wellicht. Of bezoekers van dit blog?

Laten we het voorlopig maar even houden op ‘mijn-collega-van-de-andere-kassa-helpt-u-graag-verder-balk’.

Ben je benieuwd naar de vertaling van een bepaalde term? Laat hieronder een bericht achter. Wie weet wijten we er een blog aan!

Reacties

Geplaatst door Werner op 9 maart, 2019

Moet het dan een naam hebben? Er zijn wel meerdere notitie borden om ons heen met een of andere tekst om iets aan te geven. Waarom zou juist de "Deze kassa gaan sluiten" notitiebordje een naam moeten hebben? We hebben al meerdere jaren het simpele "Open/Gesloten" bordje en die heeft toch ook niet een speciale naam?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *